Japaner gillar tryck med utländska ord. Ibland blandar de språken vildt som på plastväskan nedanför. Speciellt ofta ses obegripliga kombinationer av ord i meningar.
För ungefär ett år sedan fanns denna reklamskylt utanför Laforet i Harajuku.
bortsprungt.
Längst ner i norra Europa. Det här är sagan om de vita by.
Japp. Ännu lustigare är det att svenska Rim (läs hennes inlägg om det här) har hjälpt till med översättningen av de svenska orden som japanerna sedan satt ihop helt själva. Frågan är varför hon inte kunde fått korrekturläsa också. Det ska tydligen vara vacker poesi. Poesi som går något förlorad när man läser den svenska översättningen. Men kul!
För dig som vill lyxa till det vid matbordet med glimmande detaljer finns nu, på Tokyu Hands, dessa ätpinnar med Swarovski-kristall i toppen. Ca 150 kronor paret.
Plektrum i alla former och färger, mönster, loggor...
Ja, det kan konstateras att utbudet i Tokyo är oändligt. Många gånger skapar produkterna behovet. För vem behöver egentligen en enda av de sakerna jag nämnt här? Visst är de roliga och uppseendeväckande och ska man ändå köpa ett pussel kan man ju slå till på ett sushi-pussel. Ska man ändå köpa ett plektrum kan man ju ta ett med rosa rosor eller dödskallar på.
Jag tycker nog att de där ätpinnarna är minst sagt nödvändiga...sjukt fina ju! :-)
SvaraRadera